锦绣文学
繁体版

第33节(2/5)

些可能会出现的争议。

而之所以选择这部剧,一是时代背景和战力可以很好的与《多罗罗》融合,二来这是少有的让厨子感受到武侠之美的动画作品。

——

另:修改一个小BUG,设定上这些中原人里,只有罗狼稍微懂点日语,但水平也就跟厨子的英语差不多——只能一个字一个字往外蹦。

而之前厨子没有注意这点,现在已经修改了前面的翻译BUG。

顺便说句题外话,这部作品之所以叫《异邦人》,就是因为主要角色都是“外国人”。

虽然是在日本发生的故事,但三个主角包括无名都不是日本人,反倒是那条狗(飞丸),应该是日本本地的秋田犬……

换句话说,这其实是汉人小男孩与一条日本狗的奇妙旅程(笑)。

飞丸:能做大明的狗,那就是我的荣幸啊!

第54节 第45章:并非人人都是赵子龙

罗狼有些惊讶,一是林野如此果断的想要和无名两人撇清关系,二是眼前这位少年说的竟然是汉语!

但他很快就平静了下来,毕竟在这年头,中原王朝是东亚甚至全世界的文明高地,在日本这样的地方,汉语和汉字是作为“显学”被人推崇的,身份比较高的达官贵人基本都会或多或少的学习汉文化。

(虽然目前是蒙元,但在东亚文明圈里,蒙古人的影响力显然替代不了汉文明。)

在罗狼看来,林野会说汉语意味着他可能出身高贵,但这跟他现在要做的事没有任何关系。

“没关系,我的目标只有那位贵人而已。”

罗狼深深看了林野一眼,他以野兽般的本能意识到眼前之人是一个很危险的存在,他并不认为这样的人会如此没有节操,这般轻易的就舍弃同伴。

‘如果以为这样就能骗过我,那也未免太看不起人了。’

罗狼在心中冷笑一声,表面上却神色不改,向一侧伸手示意让行。

林野点了点头,招呼着美绪姐弟三人跟上他。

无名从头到尾都有些懵逼,他虽然也懂一些“外语(荷兰话)”,但罗狼和林野在说什么是真的没搞明白。还好仔太郎一脸失望地给他当了翻译,将林野翻脸不认人的话告诉了他。

结果无名不光没有失望,反而闪过了和罗狼一样的想法:

林野这是想制造机会偷袭吧?

这世上的聪明人终究还是多,罗狼和无名这两个
阅读本站,开启转码阅读模式无法显示小说内容
请在浏览器设置手动关闭转码功能-->>

本章未完,点击下一页继续阅读


阅读本站,开启转码阅读模式无法显示小说内容
请在浏览器设置手动关闭转码功能